Имя новому автомобилю придумать сложно. Нужно учитывать не только грамматику родного языка, но народный лексикон. Оно не должно ассоциироваться с неприличными выражениями и матом. Подчас, автопроизводители при выпуске новой модели устраивают конкурс на лучшее название и выбирают наиболее оптимальное. Но казусы, а тем более неудачные варианты встречаются.
Среди современных названий отменим Ладу Весту. Лада — это божество любви и красоты, а Веста — богиня домашнего очага. Удачное сочетание, что не скажешь про Ладу Гранту и Ладу Ларгус.
Еще более странным выглядит имя Лада XRAY — что за «хрей» такой? По идею, оно должно было означать рентгеновские лучи и букву X в дизайне автомобиля. Но слово Лада — женского рода, а XRAY — скорее мужского рода. Поэтому такая не звучность. Это объясняется тем, что данное имя внедрили главный дизайнер Стив Маттин и руководитель АвтоВАЗа — Бу Андерссон. Они оба были иностранцами и не понимали русской морфологии.
Ещё один неудачный пример — Волга Сайбер. На первый взгляд все оптимально и новинка горьковского автозавода ассоциируется с названием «Сибирь», что привычно для русского человека.
Еще пример от отечественного производителя из советского прошлого. Имя автомобиля «Жигули». Оно кажется привычным, но в начале было непривычно слуху русского человека. Машины называли как «Жигуля», «Жигулю» и т.п.
Это еще цветочки, за границей название Жигули звучало как «Shiguli». Это ассоциировалось у иностранцев со словом «Жигало», т.е. мужчину живущего за счет женщины.
Самым ярким примером неудачного названия для некоторых стран стал внедорожник Mitsubishi Pajero. Как изначально считали маркетологи — его название исходило из выражения «leopardus pajeros», которое означало вид диких кошек из Аргентины. Но в некоторых странах Европы (испаноговорящих и для латиноамериканцев) оно переводится как «голубой», «дерьмо ходячее» и прочая нецензурщина. Это самый большой казус среди всех автомобилей.
Позже, данный внедорожник стал продаваться в определенных странах под именем Mitsubishi Montero или Shogun.
Например, в Германии продается модель Opel Agila — но в России она не прижилась из-за неудачного названия, среди автолюбителей ее стали называть «могилой» и потому спрос был минимальный. Другой пример — Proton Perdana, не правда ли, смешное. Она из Малайзии, где слово «Perdana» переводится как «главный». А машины Pagani Huayra — оскорбительно для российского уха.
Маркетологи компаний ломают головы над благозвучным именем автомобилей. Если что не так, то машина с неприличным названием не будет продаваться. Самым лучшим выходом из данной ситуации — это применение цифро-буквенных кодов. Недаром, ВАЗ помня неудачные названия прозвища автомобилей, теперь продает «Ладу Калину» в Европе под именем Lada-1118 и Lada-1119. В Финляндии Лада Калина продается как Lada 119. Дело в том, что в переводе с финского Kalina значит «треск, грохот, дребезжание и стук».
Приведём список ещё самых прикольных и смешных названий автомобилей (наших и зарубежных):